Новое звучание мирового хита «Аиша»

Новое звучание мирового хита «Аиша»

Песня «Аиша» уже по-праву может считаться народной - со времени написания композиции её исполнило несчетное количество певцов и музыкантов. И спета она на множестве языков. Но, особенно любимой и популярной она стала в странах Востока. Хотя её автором является француз. 

Один из самых авторитетных современных композиторов Франции Жан-Жак Гольдман, писавший песни для Джонни Халлидэя, Селин Дион, Патрисии Каас и многих других в середине 90-х годов написал песню под названием «Аиша», которую отдал на исполнение алжирскому певцу Халеду Хаджу Ибрагиму (Khaled Hadj Ibrahim).

Певец, который начал выступать с четырнадцати лет под сокращенным именем Khaled, стал одним из авторитетных арабских певцов, который соединил алжирскую народную музыку - раи - с джазовыми, блюзовыми и другими современными ритмами. Когда в его руки попала песня «Aïcha», он тут же написал альтернативную версию на арабском языке, которую посвятил своей только что рожденной дочери Саре. Клип на песню сняла модный французский фотограф Сара Мун.

 
Несмотря на то, что Халед с тех пор много и плодотворно работал, в том числе и в рамках международных организаций, имел явные успехи победы на музыкальном олимпе, песня «Aïcha» до сих пор остается самой узнаваемой в его репертуаре. Её также подхватили и другие исполнители и особенно много их было в арабских, восточных и азиатских странах. 

Так, например, звучит малайская версия от певца Ясина (Yasin).

   
 Версию на турецком языке представил певец Мутаф (Mutaf).

 
Наиболее близкую нам по языку, хорватскую версию, представил певец Душко Локин (Duško Lokin).

   

Популярность этой песни в восточных странах объясняется не только её протяжной распевностью, но и её смыслом. Она написана в духе арабской любовной лирики, называемой насиб. В 2002 году была выпущена кавер-версия хита на английском языке, исполнил ее коллектив Outlandish. Кавер был очень популяоен в Европе и в России.  

Также мировой хит обрел новую жизнь в исполнении дагестанского исполнителя Шамиля Яхьяев, казахстанского Бабека Маедрзаева и группы Zvika Brand. Они перепели легендарную песню на русском языке и получилось очень достойно. Музыканты, уловили душевную глубину и страсть оригинала, а ведь это, пожалуй, самое важное.